<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        英語開題報告

        時間:2024-10-07 20:52:58 學人智庫

        英語開題報告范文

          Function and Application of Descriptive Translation Studies

        英語開題報告范文

          1 Introduction

          The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

          Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

          DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

          My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

          The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

          A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their r

          elationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

          The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

          In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

          2 Outline

          2.1 Development and major concepts of DTS

          In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

          2.2 Methodolgy

          I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

          2.3 DTS in contrast to other theories

          A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

          2.4 Case study

          In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

          2.5 Conclusion

          Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

          (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

          It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

        【英語開題報告】相關文章:

        教育開題報告03-25

        開題報告怎么寫11-25

        金融開題報告范文12-31

        撰寫開題報告的意義及方法08-14

        個人網站設計開題報告03-28

        《初中英語閱讀能力的培養和提高》開題報告范文03-27

        學前教育美術的開題報告03-28

        甜品包裝設計開題報告03-26

        碩士生開題報告范文12-31

        開題報告包含哪些主要內容10-10

        主站蜘蛛池模板: 国产成人无码A区在线观看视频不卡| 人妻丰满熟妇AV无码区免| 免费 黄 色 人成 视频 在 线| 日韩中文精品一二三区| 精品国产丝袜黑色高跟鞋| 嫩草研究院久久久精品| av二区在线| 沭阳县| 婷婷六月在线精品免费视频观看 | 小蝌蚪视频色| 岛国av在线播放黄片| 国产精品白浆一区二小说| 久久国产精品二国产人妻| 亚洲成a人片在线观| 中文字幕色偷偷人妻久久| 亚洲欧美综合| 亚洲撸一撸| 亚洲一区二区| 国产精品国产三级国产专| 最新国产精品好看的精品| 又粗又黄又硬又爽的免费视频| 色丁香五月天| 白丝乳交内射一二三区| 极品人妻少妇一区二区| 久久99精品久久久久麻豆| 国产精品区网红主播在线观看| 亚洲av中文aⅴ无码av不卡| 激情国产av做激情国产爱| 成人免费A级毛片无码网站入口 | 国产福利片无码区在线观看| 国产999精品2卡3卡4卡| 五月婷婷影院| 国产成人a∨| 99久久久无码国产精品动漫 | 国产欧美精品| 99视频精品在线| 亚洲精品国产A久久久久久| 视频一区视频二区国产| 一本色道久久加勒比综合| 吉川爱美一区二区三区视频| FUCK老富婆HD|