<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        外貿(mào)郵件中常見且容易被誤解的詞匯

        時(shí)間:2024-10-18 17:06:26 學(xué)人智庫(kù)

        外貿(mào)郵件中常見且容易被誤解的詞匯

          外貿(mào)郵件中有許多詞很常見也很容易被誤解,下面就來(lái)看看有哪些常見且容易被誤解的詞吧!

        外貿(mào)郵件中常見且容易被誤解的詞匯

          onfirm

          We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.

          Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

          譯文:

          很高興通知您,我們的回樣將于本周末用特快專遞給您,請(qǐng)盡快確認(rèn),以便我們開始大批生產(chǎn)。

          付款方式為 1O0% 即期,保兌,不可撤消信用證。

          注解:

          confirmed 一詞在這兩句話的意思也不一樣。在第一個(gè)句子中,confirm 的意思是“確認(rèn)”。在第二個(gè)句子中,confirmed L/C 應(yīng)翻譯為“保兌信用證”,即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行信用證。

          floating

          It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.

          Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

          譯文:

          在這種情況下,世界各國(guó)又恢復(fù)浮動(dòng)匯率就不足為奇了。各國(guó)中央銀行也就無(wú)須維持本幣的匯價(jià)了。統(tǒng)保單對(duì)出口貿(mào)易至關(guān)重要。它實(shí)際上是貨物保險(xiǎn)中的一種便利的辦法,特別適合于分不同的時(shí)間出口的一批類似貨物,如,當(dāng)被保險(xiǎn)方根據(jù)獨(dú)家代理協(xié)議書向國(guó)外的進(jìn)口方供貨,或在國(guó)外委任了銷售代表,設(shè)立分支機(jī)構(gòu)時(shí)用之。

          注解:

          floating 在上述兩個(gè)句中的意思完全不一樣,floating exchange rate 意為“浮動(dòng)匯率”,即可自由浮動(dòng),完全受市場(chǎng)力量決定的匯率制度。而 floating policy 則指用以承保多批次貨運(yùn)的一種持續(xù)性長(zhǎng)期保險(xiǎn)憑證,常譯為“統(tǒng)保單”。

          negotiable

          Part time barman required.Hours and salary negotiable. This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B

          譯文:

          招聘兼職酒店保安,工作時(shí)間和薪水面議。所簽發(fā)的提單可為轉(zhuǎn)讓的,故只要在提單上背書, 便確定了貨物和持票人的所有權(quán)。

          注解:

          在第一句話中,negotiable 的意思是“可商議的”,在第二句話中的意思則是“可轉(zhuǎn)讓的”,“可轉(zhuǎn)讓提單”經(jīng)過背書后即可將所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給他人,值得注意的是,negotiating bank 則是議付銀行,即購(gòu)買或貼現(xiàn)匯票的銀行。

          discount

          You may get a 5% discount if your order is on a regular basis. If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.

          譯文:

          如果你方定期給我方下定單,你方便可得到 5% 的折扣。如賣方開出的是遠(yuǎn)期匯票,以此向買方提供信用,此時(shí)就做了一筆商業(yè)匯票承兌業(yè)務(wù),賣方可以請(qǐng)銀行買下商業(yè)承兌匯票,銀行用這個(gè)辦法對(duì)出口商融資,也就是說,銀行對(duì)該匯票貼現(xiàn)了。

          注解:

          discount 在這兩句話中的意思一個(gè)是折扣,另一個(gè)是貼現(xiàn)。折扣是指商品在原價(jià)的基礎(chǔ)上按百分比降價(jià),貼現(xiàn)則是指未到期的票據(jù)向銀行融資,銀行扣取自買進(jìn)日至到期日的利息,并收取一定的手續(xù)費(fèi)后,將余下的票面金額付給持票人。

          endorse

          Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association. Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

          譯文:

          我們的產(chǎn)品為全國(guó)質(zhì)量檢查協(xié)會(huì)的推薦產(chǎn)品。

          匯票必須附有全套印有“貨物收訖”字樣的正本海運(yùn)提單,憑指示、空白背書,并寫明“運(yùn)費(fèi)已付”。

          注解:

          在第一個(gè)句子中,“推薦”是指用過某種產(chǎn)品后感到滿意,并通過媒體介紹給公眾。而第二句中的“空白背書明是指背書人 (endorser) 只在票據(jù)背面簽上自己的名字,而不注明特定的被背書人 (endorsee)。

          tender

          Under CIF, it is the seller’s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

          He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.

          譯文:

          在 CIF 價(jià)格術(shù)語(yǔ)項(xiàng)下,賣方的責(zé)任是向買方遞交有關(guān)單證,使其能在貨物到達(dá)后提取貨物;如果貨物運(yùn)輸途中丟失了,買方也可憑單證去獲取補(bǔ)償。

          他欣喜若狂,好象他承辦大廈建筑的投標(biāo)被接受了。

          average

          If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.

          It’s obvious that the products are below the average quality.

          譯文:

          如果某批貨是部分受損,我們稱之為“單獨(dú)海損”。很明顯,這批產(chǎn)品的品質(zhì)是中下水平。

          注解:

          在第一個(gè)句子中,particular average 的意思是“單獨(dú)海損”,是指在保險(xiǎn)業(yè)中由于海上事故所導(dǎo)致的部分損失, 因此 average 一詞的意思是損失或損壞,而第二句中的 average 為“平均”之意。

        【外貿(mào)郵件中常見且容易被誤解的詞匯】相關(guān)文章:

        外貿(mào)英語(yǔ)郵件中常見且易被誤解的詞07-31

        古詩(shī)詞中10個(gè)容易被誤解的名句09-06

        外貿(mào)活動(dòng)中郵件主題要怎么擬07-12

        外貿(mào)郵件常用英語(yǔ)08-05

        簡(jiǎn)單外貿(mào)英文郵件模板09-04

        外貿(mào)英語(yǔ)郵件模板09-13

        適合新手的外貿(mào)郵件模板09-27

        外貿(mào)郵件開發(fā)常用英語(yǔ)09-27

        簡(jiǎn)單實(shí)用的外貿(mào)英文郵件模板11-05

        外貿(mào)英語(yǔ)郵件模板范文08-08

        主站蜘蛛池模板: 国产欧美日韩va另类在线播放| 黑人无码视频| 日韩AV一卡二卡三卡| 欧美高清视频一区二区三区| 麻豆果冻传媒精品国产AV| 欧美老人巨大XXXX做受视频| 亚洲欧美日本久久网站| 福利导航第一站| 亚洲人妻在线一区二区| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 深夜视频国产在线观看| 久久精品波多野结衣| 最新亚洲春色AV无码专区| 色综合久久中文| 亚洲老女人区一区二视频| 成午夜精品一区二区三区| 国产高清一区二区三区视频| 国产目拍亚洲精品区一区| 成人国产精品中文字幕| 人妻中文字幕亚洲精品| 久久人妻无码777777| 亚洲国产精品一区91| 亚洲成av人片在线播放| 一区二区视频观看在线| 色诱视频在线观看| 爽妇综合网| 国产麻豆天美果冻无码视频| 亚洲av熟女天堂系列| 亚洲AV无码秘 蜜桃1区| jizzjizz国产| 国产av国片精品一区二区| 久久国产精品老女人| 中文字幕在线高清| 一本加勒比hezyo无码人妻| 老司机狠狠k免费毛片| 三级片视频网站| 欧洲熟妇色| 国产四虎永久免费观看| 色哟哟www网站入口成人学校| 中文字幕四区| 在线精品自拍亚洲第一区|