<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        壓力大的女性更容易生女孩

        時間:2024-09-08 18:44:21 學人智庫

        壓力大的女性更容易生女孩

          A study found that those who were under pressure at home, work or in their love life in the weeks or months before becoming pregnant had higher than usual odds of giving birth to a daughter rather than a son。

        壓力大的女性更容易生女孩

          一項研究發現,那些懷孕前數周或數月期間在家庭、工作或感情生活上感到壓力的女性生女孩的幾率更高。

          The finding, by Oxford University and US researchers, means the economic downturn could see more women give birth to daughters. The study follows others that have shown the number of baby boys goes down following major upheavals。

          牛津大學和美國的研究人員的這一研究發現意味著經濟衰退會讓更多的女性生女孩。此前的研究顯示,在每次大的社會變動之后,出生的男嬰數量都會下降。

          For instance, in the months after the 9/11 terrorist attacks, the number of boys born in New York plunged, while the economic chaos that followed the collapse of the Berlin Wall saw far fewer boys born than expected in the former East Germany in 1991.

          例如,在9?11恐怖主義襲擊之后的幾個月,紐約出生的男孩人數急劇下降,而在1991年柏林墻倒塌后的經濟動亂期間,前東德出生的男嬰數量也比預期的少了很多。

          But the latest study is the first to link the phenomenon to the stresses and strains of everyday life and to rising levels of stress hormones。

          不過,這一最新研究首次將日常生活中的壓力和負擔同應激激素水平的上升聯系了起來。

          Some 338 women from around the UK who were trying to get pregnant kept diaries about their lives and sex lives and filled in questionnaires about how stressed they felt. Levels of stress hormones including cortisol were measured in the months before pregnancy。

          來自英國各地的338名試圖懷孕的女性每天記錄下自己的生活和性生活,并填寫了有關自己感受到的壓力的問卷。研究人員還測量了她們在懷孕前數月間的應激激素(包括皮質醇)水平。

          Of the babies born, 58 were boys and 72 were girls. Normally, in Britain 105 boys are born for every 100 girls。

          出生的嬰兒中,58名是男孩,72名是女孩。通常情況下,在英國每出生100個女孩就會出生105個男孩。

          When all the women were put together – stressed and calm – the result could have been due to chance。

          如果對這些女性——不論是壓力大的還是淡定的——不加區分,這一結果可能只是概率問題。

          But among the 50 percent of the women who had the highest amounts of cortisol before pregnancy, the sex ratio was clearly skewed towards girls, the American Society for Reproductive Medicine’s annual conference heard。

          不過,研究人員在美國生殖醫學會年會上指出,那些懷孕前皮質醇水平最高的50%的女性顯然生女孩的幾率更高。

          The most stressed women were up to 75 percent less likely to have boys than the least stressed, the conference in Orlando, Florida, was told. Cortisol levels rise when people suffer long-term stress such as pressure at work and bad relationships。

          在佛多里達州奧蘭多市召開的年會上,研究人員稱,壓力最大的女性生男孩的幾率要比壓力最小的女性低75%。人們在承受長時間壓力時,例如工作壓力和戀情不順,皮質醇水平就會上升。

          Money worries may also play a part, said Oxford University researcher Dr Cecilia Pyper。

          牛津大學的研究人員西西莉亞?派珀博士說,關于錢的煩惱可能也是壓力來源之一。

        【壓力大的女性更容易生女孩】相關文章:

        女性創業經營更容易成功08-28

        團隊創業更容易成功10-26

        最容易打動女孩子的話10-06

        雙語美文《悅己者更容易有好運氣》07-15

        職場面試穿名牌更容易成功08-15

        生女孩對聯10-22

        為什么女企業家更容易成功(2)08-26

        關于生女孩對聯07-27

        畢業生求職如何讓簡歷更抓人10-07

        應屆生簡歷如何制作才更搶眼?09-05

        主站蜘蛛池模板: 别揉我奶头~嗯~啊~的视频| а√在线中文网新版地址在线| 日韩老无码| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 3?p在线| 色老99久久九九爱精品| 2022最新国产在线不卡a| 日韩国产中文字幕精品| 男女xx00xx的视频免费观看| 精品日产卡一卡二卡麻豆| 精品精品国产理论在线观看| 最近中文字幕日韩有码| 91视频最新网址| 欧美成人精品无码| 精品综合久久久久久97超人该| 午夜高清福利在线观看| 变态另类AV| 天天久久综合| 久久香蕉国产观看猫咪3atv| 欧美亚洲综合成人a∨在线| 韩国免费a级毛片久久| 人人妻人人做人人爽| 国产三级久久精品三级| 亚洲综合精品一区二区三区| 日本熟妇XXXX潮喷视频| 久久精品人人做人人爽97| 国产熟女AAV久久| 欧美变态口味重另类在线视频| 国产激情文学亚洲区综合| 亚洲2022国产成人精品无码区| 成人性爱视频在线观看| 精品人妻久久| 人妻无码| 秋霞午夜无码鲁丝片午夜精品| 亚洲狠狠操| 成人精品日韩一区二区| 亚洲成人动漫av在线| 人妖福利导航| 99自拍视频| 国产精品视频九九九| 亚洲中文字幕无码专区|