<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        《登高》原文及注釋

        時間:2026-01-09 12:01:42 好文

        《登高》原文及注釋

        《登高》原文及注釋1

          登高原文

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

          無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

          萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

          艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

          譯文

          風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

          無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

          悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

          歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

          注釋

          ⑴詩題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節(jié)。

          ⑵嘯哀:指猿的叫聲凄厲。

          ⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

          ⑷落木:指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

          ⑸萬里:指遠離故鄉(xiāng)。常作客:長期漂泊他鄉(xiāng)。

          ⑹百年:猶言一生,這里借指晚年。

          ⑺艱難:兼指國運和自身命運。苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白發(fā),如鬢邊著霜雪。 繁,這里作動詞,增多。

          ⑻潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。

          創(chuàng)作背景

          此詩作于唐代宗大歷二年(767年)秋天,杜甫時在夔州。這是五十六歲的老詩人在極端困窘的情況下寫成的。當時安史之亂已經(jīng)結(jié)束四年了,但地方軍閥又乘時而起,相互爭奪地盤。杜甫本入嚴武幕府,依托嚴武。不久嚴武病逝,杜甫失去依靠,只好離開經(jīng)營了五六年的`成都草堂,買舟南下。本想直達夔門,卻因病魔纏身,在云安待了幾個月后才到夔州。如不是當?shù)囟级降恼疹櫍膊豢赡茉诖艘蛔【褪侨齻€年頭。而就在這三年里,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。一天他獨自登上夔州白帝城外的高臺,登高臨眺,百感交集。望中所見,激起意中所觸;蕭瑟的秋江景色,引發(fā)了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了這首被譽為“七律之冠”的《登高》。

        《登高》原文及注釋2

          古詩原文

          出自唐代杜甫的《登高》

          風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

          無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

          萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

          艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

          譯文翻譯

          風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

          無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

          悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

          歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

          注釋解釋

          詩題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節(jié)。

          猿嘯哀:猿凄厲的叫聲。《水經(jīng)注·江水》引民謠云:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

          渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。

          鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

          落木:指秋天飄落的樹葉。

          蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

          萬里:指遠離故鄉(xiāng)。

          常作客:長期漂泊他鄉(xiāng)。

          百年:猶言一生,這里借指晚年。

          艱難:兼指國運和自身命運。

          苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。

          繁霜鬢:增多了白發(fā),如鬢邊著霜雪。繁,這里作動詞,增多。

          潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。

          新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。

          創(chuàng)作背景

          此詩作于公元767年(唐代宗大歷二年)秋天,杜甫時在夔州。這是他在五十六歲時寫下的。一天他獨自登上夔州白帝城外的高臺,登高臨眺,蕭瑟的秋江景色,引發(fā)了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了這首被譽為“七律之冠”的《登高》。

          詩文賞析

          總體上給人一種蕭瑟荒涼之感,情景交融之中,融情于景,將個人身世之悲、抑郁不得志之苦融于悲涼的秋景之中,極盡沉郁頓挫之能事,使人讀來,感傷之情噴涌而出,如火山爆發(fā)而一發(fā)不可收拾。

          如一般詩篇,《登高》首聯(lián),開門見山,渲染悲涼氣氛。詩中如是寫到:風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。這兩句都是動靜結(jié)合,寓靜于動中構(gòu)造了一幅以冷色調(diào)著墨的絕妙的水墨。“風急天高猿嘯哀”,一個“急”,一個“哀”字非常有代入感,使人立馬進入作者所營造的令人憂傷的情境里不可自拔。接著,苦悶情緒溢滿于胸,無處排遣,詩人將其濃縮寄托于鳥的處境下,這樣寫道:渚清沙白鳥飛回,它構(gòu)造的是一幅冷淡慘白的畫面,“渚”是“清”的,“沙”是“白”的,“鳥”是“飛回”的.,在一片蕭瑟肅殺的荒無人煙的“渚沙”之中飛舞盤旋,可見其孤獨,不禁令人想起“繞樹三匝,何枝可依”的凄涼感,悲哀之情油然而生。而從整幅畫的構(gòu)造視角來說,這是一幅描畫天地之一處的視野較窄的微觀水墨畫。

          頷聯(lián)集中表現(xiàn)了夔州的典型特征。詩人仰望茫無邊際、蕭蕭而下的木葉,俯視奔流不息、滾滾而來的江水,在寫景的同時,便深沉地抒發(fā)了自己的情懷。“無邊”“不盡”,使“蕭蕭”“滾滾”更加形象化,不僅使人聯(lián)想到落木窸窣之聲,洶涌之狀,也無形中傳達出韶光易逝,壯志難酬的感愴。透過沉郁悲涼的對句,顯示出神入化之筆力,確有“建瓴走坂”、“百川東注”的磅礴氣勢。前人把它譽為“古今獨步”的“句中化境”,是有道理的。

          最后,頸聯(lián)和尾聯(lián)的視角回歸微觀,回到詩人個人身上。頸聯(lián)如是說到:萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。“悲秋”已讓人黯然神傷,“萬里悲秋”更是讓人凄愴不已。一個“常”字更是道出“萬里悲秋”時常與我相伴,悲哀感之強烈濃重,令人心神寂寥,無可排遣。若從字面義來理解,“萬里悲秋”時常常客居他鄉(xiāng),詩人不應是孤獨的,而是有人陪伴的,所以與下一句“獨登臺”產(chǎn)生矛盾。實則不然,且看詩人用字便知。從一般用法來說,“作”連接抽象的事物,如作難、作廢、作別,而“做”連接的都是能在實際生活中感知到的具體事物,如做作業(yè)、做工、做衣服。“客”本是實際能感知到的具體事物,一般指“人”,詩人在這里用了“作”,不用“做”,令人疑惑,細細想來,是詩人用詞巧妙之處。“萬里悲秋”是抽象的事物,寄托詩人感傷情緒之景物是會令人心生孤獨悲傷之感的景色,不是實際生活中具體的事物,故不用“做”,而用“作”。達到的效果是加深悲秋之感,更強烈濃重,只有“萬里悲秋”與我相伴,我只能“獨登臺”,獨在異鄉(xiāng)的孤獨惆悵感與深秋景色之荒涼凄冷水乳交融,達到出神入化的境界,寄托詩人悲秋傷己的傷感情懷。

          詩人由秋及人,有感而發(fā),寫自己年老多病,拖著殘軀獨自登上高臺,那種異鄉(xiāng)懷人的情感噴薄而出,心中苦悶躍然紙上。尾聯(lián)“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯”,連用四個字“艱”“難”“苦”“恨”,組合在一起,極盡筆墨突出詩人內(nèi)心的痛苦和郁悶程度之深,愁腸百結(jié),愁緒萬千,以致于白了頭發(fā),傷了身體,失了流年,壯志未酬身先老,悲秋之情,愁苦之緒,綿延不絕,令人哀悸。

          詩前半寫景,后半,在寫法上各有錯綜之妙。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物,好比畫家的工筆,形、聲、色、態(tài),一一得到表現(xiàn)。次聯(lián)著重渲染整個秋天氣氛,好比畫家的寫意,只宜傳神會意,讓讀者用想象補充。三聯(lián)表現(xiàn)感情,從縱(時間)、橫(空間)兩方面著筆,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生。四聯(lián)又從白發(fā)日多,護病斷飲,歸結(jié)到時世艱難是潦倒不堪的根源。這樣,杜甫憂國傷時的情操,便躍然紙上。

          此詩八句皆對。粗略一看,首尾好像“未嘗有對”,胸腹好象“無意于對”。仔細玩味,“一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律”。不只“全篇可法”,而且“用句用字”,“皆古今人必不敢道,決不能道者”。它能博得“曠代之作”(均見胡應麟《詩藪》)的盛譽,就是理所當然的了。

        《登高》原文及注釋3

          【原文賞析】

          風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

          無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

          萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

          艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

          注解

          1、渚:水中的小洲。

          2、回:回旋。

          3、百年:猶言一生。

          4、潦倒:猶言困頓,衰頹。

          5、新停:這時杜甫正因病戒酒。

          韻譯

          天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

          落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

          身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。

          時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

          評析

          這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的.感觸,是抒情。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物;頷聯(lián)著重渲染秋天氣氛;頸聯(lián)抒發(fā)感情,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生;末聯(lián)寫白發(fā)日多,因病斷酒,映襯時世艱難。

          全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現(xiàn)大氣盤旋,悲涼沉郁之作。”

        《登高》原文及注釋4

          [唐]杜甫

          風急天高猿嘯哀1,渚清沙白鳥飛回2。

          無邊落木蕭蕭3下,不盡長江滾滾4來。

          萬里悲秋常作客5,百年多病獨登臺6。

          艱難苦恨繁霜鬢7,潦倒新停濁酒8杯。

          注釋:

          1、猿嘯哀:巫峽多猿,鳴聲甚哀,所謂“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳”。

          2、渚:水中小洲。回:回旋。

          3、落木:落葉。蕭蕭:風吹葉動之聲。

          4、滾滾:相繼不絕,奔騰不息。

          5、萬里:遠離故鄉(xiāng),指夔州距長安遙遠,回京無望。常作客:長期漂泊在外。

          6、百年:猶言一生。多病:杜甫患有瘧疾、肺病、風痺、糖尿病、耳聾等多種疾病。獨登臺:時逢佳節(jié),諸弟分散,好友先死,孤客夔州,舉目無侶,故云。

          7、艱難:一指個人生活多艱,一指國家世亂多難。苦恨:極恨。繁霜鬢:白發(fā)日多。

          8、潦倒:猶衰頹,因多病故潦倒。新停:最近方停。時杜甫因病戒酒。濁酒:混濁的酒,指劣酒。

          賞析:

          詩前四句寫登高所見,后四句寫登高所感,情景交融,氣象高渾,語言精練而富變化,對仗工整且復自然,極沉郁頓挫之致,是杜詩七律的代表作。首聯(lián)起勢警拔,猶如黃河之水天上來,一氣貫注,層疊而下。“風急”二字最為緊要,以下猿哀、鳥回、落木蕭蕭、長江滾滾,皆從此生出。此聯(lián)每句各包三景,上句風急、天高,下句渚清、沙白,皆從大處著筆,上句猿,下句鳥,則從小處陪襯,大小相形,格外醒目。頷聯(lián)二句亦是從大處寫秋景,猶如駿馬走坂,奔騰無羈。落木蕭蕭,長江滾滾,連用兩疊字,已氣勢非凡,而又冠以“無邊”、“不盡”四字,則悲壯中更極闊大,遂使蕭蕭之聲,滾滾之勢,精神躍然而出。若不如此,則振不起下半首。前半寫登高所見秋景,潑墨淋漓,雄渾悲壯,遂為下半悲秋張本。頸聯(lián)兩句即從天地風物之大環(huán)境,緊縮至孤身一人,但內(nèi)涵卻極深廣。宋人羅大經(jīng)說得好:“萬里,地之遠也;秋,時之凄慘也;作客,羈旅也;常作客,久旅也;百年,齒暮也;多病,衰疾也;臺,高迥處也;獨登臺,無親朋也。十四字之間含八意,而對偶又精確。”(《鶴林玉露》卷十一)此詩八句皆對,而又章法錯綜變化,前后緊相照應。尾聯(lián)“艱難”應“作客”,霜鬢則又年老,何堪顛沛流離!“潦倒”應“多病”,止酒倍加寂寞,何以解憂消愁!妙在一結(jié),大有登高極目、百感交集之慨,使人唏噓感嘆不能自已。明胡應麟盛贊此詩:“自當為古今七言律第一,不必為唐人七言律第一也。”又說:“一篇之中句句皆律,一句之中字字皆律,而實一意貫串,一氣呵成。驟讀之,首尾若未嘗有對者,胸腹若無意于對者;細繹之,則錙銖鈞兩,毫發(fā)不差,而建瓴走坂之勢,如百川東注于尾閭之窟。至用句用字,又皆古今人必不敢道,決不能道者,真曠代之作也。”(《詩藪·內(nèi)編》卷五)

        《登高》原文及注釋5

          風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

          無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

          萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

          艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

          注釋

          1、渚:水中的小洲。

          2、回:回旋。

          3、百年:猶言一生。

          4、潦倒:猶言困頓,衰頹。

          5、新停:這時杜甫正因病戒酒。

          譯文

          天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;

          清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

          落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;

          無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

          身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;

          有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。

          時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;

          困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

          賞析

          這一首重陽登高感懷,是大歷二年(767)在夔州寫的。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的.復雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的感觸,是抒情。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物;頷聯(lián)著重渲染秋天氣氛;頸聯(lián)抒發(fā)感情,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生;末聯(lián)寫白發(fā)日多,因病斷酒,映襯時世艱難。

          全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現(xiàn)大氣盤旋,悲涼沉郁之作。”

        【《登高》原文及注釋】相關文章:

        登高原文注釋賞析02-27

        瀑布原文注釋02-28

        塞下曲原文及注釋02-28

        端午原文注釋02-29

        春寒原文及注釋10-03

        《元日》原文及注釋03-01

        田舍原文注釋02-28

        絕句原文、注釋03-01

        赤壁原文,注釋,賞析02-27

        主站蜘蛛池模板: 激情综合色综合久久综合| 99在线无码精品秘 入口九色| 亚洲色大成网站WWW久久| 久六精品| 欧美日韩免费高清视视频在线| 蜜臀视频在线观看一区二区| 成人午夜福利| 亚洲第一香蕉视频| 国产人成精品香港三级古代| 无码天堂亚洲国产av麻豆| 国产成人精品午夜福利在线播放 | 午夜福利伦伦电影理论片在线观看| 久久综合九色综合狠狠97| 国产精品久久久久久影院| 国产欧美va欧美va在线| 99久久精品国产一区二区| 亚洲~V| 蜜臀AV午夜精品| 日韩在线播放欧美字幕| h无码精品3d动漫在线观看| 人妻中文字幕精品系列| 亚洲欧美色综合影院| 特级毛片a级毛片在线播放www| 成人av亚洲精品| 色偷偷av一区二区三区人妖| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 一区二区三区精品偷拍| 丰满高跟丝袜老熟女久久| 无套内谢少妇毛片A片樱花| 精品久久久久久久久久久国产字幕| 欧美z0zo人禽交另类视频| 中文字幕日本αv一区二区| a∨变态另类天堂无码专区| 亚洲欧洲av一区二区久久| 一区二区福利在线视频| 国产偷窥熟女精品视频大全| 99re在线观看| 亚洲欧美综合精品成| 亚洲精品美女久久777777| 亚洲精品天天影视综合网| 国产无遮挡无码视频在线观看|