<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        《為有》原文及翻譯

        時間:2024-02-27 14:27:40 好文

        《為有》原文及翻譯

        《為有》原文及翻譯1

          定風波·為有書來與我期

          清代 莊棫

          為有書來與我期,便從蘭杜惹相思。昨夜蝶衣剛入夢,珍重,東風要到送春時。

          三月正當三十日,占得,春光畢竟共春歸。只有成陰并結子,都是,而今但愿著花遲。

          譯文

          期盼有書信來與我期約,所以見到香草和蘭草還有杜若,就禁不住起相思之意。昨天夜里夢到了友人,道一聲珍重。到了暮春時節,而且東風就要把美人吹送到自己身邊來了,雖然相見遙遙無期,相思卻綿綿不斷。

          此時正當三月三十日,春景不常,很快春天就要離去了。雖然以后將是遍地的綠蔭和累累的果實,可如今我卻盼望春天再長一些,花期再長一些。

          注釋

          定風波:唐教坊曲,后用為詞牌名。以五代歐陽炯所作為正格。雙調六十二字,平韻仄韻互用。又名《定風流》、《定風波令》、《醉瓊枝》。

          與我期:言對方有信來與我相約。

          蘭杜:蘭草和杜若,均為香草。

          相思:彼此想念。后多指男女相悅而無法接近所引起的`想念。

          蝶衣:喻輕盈的花瓣。

          畢竟:到底,終歸。

          而今:如今。 唐張安世《苦別》詩:“向前不信別離苦,而今自到別離處。”

          但愿:只愿,只希望。

          評解

          此詞著意抒情。寫人物而以景物相襯,于情景交融中微露惜春懷人之意。含蓄委婉,輕柔細膩,往往語意雙關,耐人尋味。

          創作背景

          莊棫出身于鹽商之家,早年為部主事,光緒十四年中舉人,后家道中落。咸豐五年(1855)游京師,赴試不第。一生從未入仕,淪落窮愁,潦倒不堪。伴隨他的除清貧以外,還有戀愛和婚姻的不幸。這首詞便是這種不幸的記錄,但卻無法明了其具體內容。

        《為有》原文及翻譯2

          為有

          朝代:唐代

          作者:李商隱

          原文:

          為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。

          無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。

          譯文

          云母屏風后面的`美人格外嬌,京城寒冬已過卻怕短暫春宵。

          無端地嫁了個做高官的丈夫,不戀溫暖香衾只想去上早朝。

          注釋

          ⑴云屏:雕飾著云母圖案的屏風,古代皇家或富貴人家所用。

          ⑵鳳城:此指京城。

          ⑶無端:沒來由。金龜婿:佩帶金龜(即作官)的丈夫。《新唐書·車服志》:“天授二年,改佩魚皆為龜,其后三品以上龜袋飾以金。”

        《為有》原文及翻譯3

          為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。

          無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。

          ——唐代·李商隱《為有》

          譯文及注釋

          譯文

          云母屏風后面的美人格外嬌,京城寒冬已過卻怕短暫春宵。

          無端地嫁了個做高官的丈夫,不戀溫暖香衾只想去上早朝。

          注釋

          云屏:雕飾著云母圖案的屏風,古代皇家或富貴人家所用。

          鳳城:此指京城。

          無端:沒來由。

          金龜婿:佩帶金龜(即作官)的丈夫。

          鑒賞

          詩歌一、二句“為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。”描述一對宦家夫婦的怨情。開頭用“為有”二字把怨苦的緣由提示出來。“云屏”,云母屏風,指閨房陳設富麗,“無限嬌”稱代嬌媚無比的少婦。金屋藏嬌,兩情繾綣,當春風送暖,京城寒盡之時,便雙雙地怕起春宵來了。丈夫既富且貴,妻子年輕貌美,兩人處在云屏環列的閨房之中,更兼暖香暗送,氣候宜人,理應有春宵苦短之感,應該不會產生“怕”的心情。首句的“因”和次句的“果”有抵牾之處,這就造成一種懸念引人追詢答案。

          三、四句“無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。”通過少婦的口說出“怕春宵”的原因。冬寒已盡,衾枕香暖,兩口子情意款洽,本應日晏方起,可是偏偏嫁了你這個身佩金龜的作官夫婿,天不亮就要起身去早朝,害得我一個人孤零零地守在閨房里,實在不是滋味。這些似是枕畔之言,當丈夫正欲起身離去時,妻子對他說了這番話,又好象是埋怨自己,流露出類似“悔教夫婿覓封侯”那樣一種癡情;或是責怪丈夫,向他傾訴“孤鶴從來不得眠”的苦衷。“無端”二字活畫出這位少婦嬌嗔的口吻,表達了她對丈夫、對春宵愛戀的深情。其實,妻子的苦惱也是丈夫的苦惱。

          前面的“為有”和“鳳城”二句就正面描述了丈夫的怨情。應當說他“怕春宵”比妻子有過之而無不及。除了留戀香衾,不愿過早地離去,撇下嬌媚多情的妻子,讓她忍受春宵獨臥的痛苦;還怕聽妻子嗔怪的話,她那充滿柔情而又浸透淚水的怨言,聽了叫人不禁為之心碎。不愿早起離去,又不得不早起離去。對于嬌妻,有內疚之意;對于早朝,有怨恨之情;對于愛情生活的.受到損害,則有惋惜之感。“辜負”云云,出自妻子之口,同時也表達了丈夫的心意,顯得含蓄深婉,耐人尋味。

          這首詩的中心字眼是第二句里的“怕”,關于怕什么的問題,三、四兩句的解答是“無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝”。僅僅因為丈夫要早起上朝,就產生這么大的怨氣,似乎有點不近情理。總之讀完全詩,讀者由“怕”字造成的懸念并未完全消除,詩有言外之還意,弦外之音。

          屈復的《玉溪生詩意》分析說:“玉溪以絕世香艷之才,終老幕職,晨入暮出,簿書無暇,與嫁貴婿、負香衾何異?其怨也宜。”李商隱一生長期沉淪幕府,落魄江湖,不是他沒有才能,或有才能得不到賞識,而是不幸卷入牛李黨爭的漩渦之中,成了朋黨之爭的受害者。當他認識到這一點時,已為時太晚,不可自拔。“無端嫁得金龜婿”所表達的正是這樣一種悔恨莫及的痛苦心情。

          這首絕句含蓄深沉而又富于變幻。前兩句一起一承,一因一果,好像比較平直。但著一“怕”字,風波頓起,情趣橫生。后面兩句圍繞著“怕”字作進一步的解說,使意境更加開拓明朗。這樣寫,前后連貫,渾然一體。其中“為有”“無端”等語委婉盡情,極富感染力。

        【《為有》原文及翻譯】相關文章:

        防有鵲巢原文翻譯及賞析12-17

        齊人有好獵者原文及翻譯07-28

        《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯09-02

        《野望》原文及翻譯03-14

        鴛鴦原文翻譯09-12

        愛蓮說原文及翻譯10-05

        月出原文翻譯09-12

        對雪原文翻譯09-27

        詠史原文翻譯09-28

        主站蜘蛛池模板: 精品一卡2卡三卡4卡免费网站| 亚洲国产中文字幕精品| 阜宁县| 2022亚洲男人天堂| 四虎成人在线观看免费| 成人网站亚洲| 日韩欧美亚洲| 欧美日韩国产亚洲一区二区 | 2021精品亚洲中文字幕| 日本亚洲色大成网站www久久| 欧美 在线 成 人怡红院| 国产精品一线二线三线| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2020| 亚洲国产精品一区二区第一页| 国产精品香蕉在线的人| JIZZJIZZJIZZ亚洲日本| 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 久久精品国产亚洲AⅤ无码剧情| 国产在线中文字幕精品| 久久精品国产一区二区蜜芽| 蜜桃视频在线播放| 色99999| 亚洲看AV| 国产成人一区二区三区免费观看| 亚洲国产精品午夜福利| 久久久久成人片免费观看蜜芽| 99久久精品看国产一区| 第一福利成人AV导航| 看亚洲黄色不在线网占| 免费的黄网站精品久久| 国产亚洲精品久久久美女| 超碰人人超碰人人| 日本乱码在线看亚洲乱码| 国产福利网站| 国精品午夜福利视频| 亚洲成人aⅴ| www免费视频| 中文字幕在线v| 天堂资源国产老熟女在线| 刺激第一页720lu久久| 日本青青草在线|