<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        花底原文及賞析

        時間:2023-12-19 16:37:44 好文

        花底原文及賞析

        花底原文及賞析1

          好事近·花底一聲鶯

          花底一聲鶯,花上半鉤斜月。月落烏啼何處,點飛英如雪。

          東風吹盡去年愁,解放丁香結。驚動小亭紅雨,舞雙雙金蝶。

          翻譯

          花叢下面夜鶯一聲鳴唱,花叢上面斜掛著如鉤般彎彎的半個月亮。要問月下那鳥兒在何處啼叫?看,前方花枝顫動落英如同雪花飄飄。

          東風吹來已把去年的愁緒一掃而光,催動著丁香花蕾朵朵綻放。金色的蝴蝶雙雙飛舞在小亭旁,驚動了花兒的安靜,紅花似雨灑落在地上。

          注釋

          飛英:飛舞在空中的落花。

          東風吹盡去年愁,解放丁香結:意指東風吹散了丁香花滿腹的愁悶,如今它可以盡情綻放了。

          鑒賞

          這首詠春詞寫出了從月落烏啼到天明之后一段時間春色之美。上片寫天明之前花鳥的.萌動。這時候曙色朦朧,但報曉的黃鶯已經在花底發出了第一聲啼叫。月落烏啼之處,曉風陣陣,飛英如雪,以花兒凋謝開放為標志,自然界舊的在不斷離去,新的紛至沓來,新的一天開始了。下片寫白天的浩蕩春景,是一派生機勃勃的景象。前二句寫東風勁吹,吹盡了冬天的寒冷,也為人們吹盡了去年的哀愁;它吹綻了丁香花蕾,像是為花兒解開了郁結的愁思。結尾二句寫雙雙金蝴蝶翩翩飛舞,驚動園中小亭那兒落紅如雨,尤顯出春之熱鬧。全片描寫精工細致,富有圖畫之美。

        花底原文及賞析2

          漁家傲·花底忽聞敲兩槳

          花底忽聞敲兩槳。逡巡女伴來尋訪。酒盞旋將荷葉當。蓮舟蕩。時時盞里生紅浪。

          花氣酒香清廝釀。花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望。船頭閣在沙灘上。

          翻譯

          荷花底下,忽聽到雙槳擊水的聲響,不一會,一群女友來把我尋訪。摘下荷花當酒杯,采蓮船在荷花池中蕩漾。粉紅色的荷花映酒中,杯里時時翻紅浪。

          清新的荷香、醇美的酒味,攪在一起;粉紅的荷花、粉紅的臉蛋,同映酒缸。綠色的荷葉叢中,醉了正好躺一躺。一覺醒來抬頭望,船頭擱淺在沙灘上。

          注釋

          逡巡:宋元俗語,猶頃刻,一會兒。指時間極短。

          旋:隨時就地。

          當:當做,代替。“時時”

          句:謂蓮花映入酒杯,隨舟蕩漾,顯出紅色波紋。

          紅浪:指人面蓮花映在酒杯中顯出的紅色波紋。

          清廝釀:清香之氣混成一片。

          廝釀:相互融合。

          花腮:指荷花。形容荷花像美人面頰的花容。

          酒面:飲酒后的面色。宋梅堯臣《牡丹》

          詩:“時結游朋去尋玩,香吹酒面生紅波。”

          一餉:即一晌,片刻。

          閣:同“擱”,放置,此處指擱淺。一作“擱”。

          賞析

          此詞以清新可愛而又富有生活情趣的語言,描寫一群采蓮姑娘蕩舟采蓮時喝酒逗樂的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉姑娘形象,給人以耳目一新的藝術享受。

          首句“花底忽聞敲兩槳”,“聞”字、“敲”字,不寫人而人自現,“槳”字不寫舟而舟自在,用“花底”二字映襯出了敲槳之人,是一種烘托的手法,著墨不多而蘊藉有味。第二句“逡巡女伴來尋訪”,方才點明了人和人的性別。“逡巡”,頃刻,顯示水鄉女子蕩舟技巧的熟練與急欲并船相見的心情,人物出場寫得頗有聲勢。“酒盞”句,是對姑娘們喝酒逗樂的描寫,是一個倒裝句,即“旋將荷葉當酒盞”的意思,倒文是為了協調平仄和押韻。這個“旋”二字,與上面的“忽”字、“逡巡”二字,匯成一連串快速的行動節奏,表現了姑娘們青春活潑、動作麻利的情態,惹人喜愛。

          “酒盞”句寫荷葉作杯。據說是把荷葉連莖摘下,在葉心凹處,用針刺破,一手捧荷葉注酒凹處以當酒杯,于莖端吸飲之。隋殷英童《采蓮曲》云“荷葉捧成杯”,唐戴叔倫《南野》云“酒吸荷杯綠”,白居易《酒熟憶皇甫十》云“寂寞荷葉杯”等,都是指此。在荷香萬柄、輕舟蕩漾中間,幾個天真爛漫的姑娘,用荷葉作杯,大家爭著吮吸荷杯中的醇酒,好一幅生動而富有鄉士氣息的`女兒行樂圖!接著輕蕩蓮舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微搖動起來,映入了荷花的紅臉,也映入了姑娘們腮邊的酒紅,一似紅浪時生。

          下片第一、二兩句“花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向”,是從花、酒與人三方面作交錯描述。花的清香和酒的清香相互混和,花的紅暈和臉的紅暈相互輝映。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在一片“香”與“紅”之中了。這就把熱鬧的氣氛,推向了高潮。

          然而第三句“醉倚綠陰眠一餉”筆鋒一轉,熱鬧轉為靜止。又拈出一個“綠陰”的“綠”字來,使人在視覺和聽覺上產生一種強烈的色彩和音響的對比,從而構成了非凡的美感。下面兩句筆鋒又作一層轉折,從“眠”到“醒”;由“靜”再到“動”,用“驚起”二字作為轉折的紐帶。特別是這個“驚”字,則又是過渡到下文的紐帶。姑娘們喝醉了酒,在荷葉的綠陰中睡著了,而船因無人打槳隨風飄流起來,結果在沙灘上擱淺了。“驚起”是言醒來看到了這個令人尷尬的場面,這樣既坐實一個“醉”字,又暗藏一個“醒”字。

          這首詞妙在起、承、轉、合脈絡清晰;更妙在其風格清新、言語含蓄而又設境秾艷,詞風健康明朗、生動活潑,是少有的佳作。

          創作背景

          歐陽修以《漁家傲》詞調共作了六首采蓮詞,這首詞即為其中之一。其具體創作時間未詳。

        花底原文及賞析3

          漁家傲·花底忽聞敲兩槳原文、翻譯及賞析(歐陽修)

          花底忽聞敲兩槳。

          逡巡女伴來尋訪。

          酒盞旋將荷葉當。

          蓮舟蕩。

          時時盞里生紅浪。

          花氣酒香清廝釀。

          花腮酒面紅相向。

          醉倚綠陰眠一餉。

          驚起望。

          船頭閣在沙灘上。

          ——宋代·歐陽修《漁家傲·花底忽聞敲兩槳》

          譯文

          荷花底下,忽聽到雙槳擊水的聲響,不一會,一群女友來把我尋訪。摘下荷花當酒杯,采蓮船在荷花池中蕩漾。粉紅色的荷花映酒中,杯里時時翻紅浪。

          清新的荷香、醇美的酒味,攪在一起;粉紅的荷花、粉紅的臉蛋,同映酒缸。綠色的荷葉叢中,醉了正好躺一躺。一覺醒來抬頭望,船頭擱淺在沙灘上。

          注釋

          漁家傲:詞牌名。此調原為北宋年間流行歌曲,始見于北宋晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調六十二字,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。南北曲均有。

          逡(qūn)巡:宋元俗語,猶頃刻,一會兒。指時間極短。

          旋(xuàn):隨時就地。當(dàng):當做,代替。

          “時時”句:謂蓮花映入酒杯,隨舟蕩漾,顯出紅色波紋。紅浪:指人面蓮花映在酒杯中顯出的紅色波紋。

          清廝釀(niàng):清香之氣混成一片。廝釀:相互融合。

          花腮(sāi):指荷花。形容荷花像美人面頰的花容。酒面:飲酒后的面色。宋梅堯臣《牡丹》詩:“時結游朋去尋玩,香吹酒面生紅波。”

          一餉(xiǎng):即一晌,片刻。《敦煌變文集·王昭君變文》:“若道一時一餉,猶可安排;歲久月深,如何可度。”蔣禮鴻通釋:“一餉,就是吃一餐飯的時間。”

          閣(gē):同“擱”,放置,此處指擱淺。一作“擱”。

          賞析

          此詞以清新可愛而又富有生活情趣的語言,描寫出群采蓮姑娘蕩舟采蓮時喝酒逗樂的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉姑娘形象,給人以耳目出新的藝術享受。

          首句“花底忽聞敲兩槳”,“聞”字、“敲”字,不寫人而人并現,“槳”字不寫舟而舟并在,用“花底”二字映襯出了敲槳之人,是出種烘托的手法,著墨不多而蘊藉有味。第二句“逡巡女伴來尋訪”,方才點明了人和人的性別。“逡巡”,頃刻,顯示水鄉女子蕩舟技巧的熟練與急欲并船相見的心情,人物出場寫得頗有聲勢。“酒盞”句,是對姑娘們喝酒逗樂的描寫,是出個倒裝句,即“旋將荷葉當酒盞”的意思,倒文是轉了協調平仄和押韻。這個“旋”二字,與上面的“忽”字、“逡巡”二字,匯成出連捧快速的行動節奏,表現了姑娘們青春活潑、動作麻利的情態,惹人喜愛。

          “酒盞”句寫荷葉作杯。據說是把荷葉連莖摘下,在葉心凹處,用針刺破,出手捧荷葉注酒凹處以當酒杯,于莖端吸飲之。隋殷英童《采蓮曲》云“荷葉捧成杯”,唐戴叔倫《南野》云“酒吸荷杯綠”,白居易《酒熟憶皇甫十》云“寂寞荷葉杯”等,都是指此。在荷香萬柄、輕舟蕩漾中間,幾個天真爛漫的.姑娘,用荷葉作杯,大家爭著吮吸荷杯中的醇酒,好出幅生動而富有鄉作氣息的女兒行樂圖!接著輕蕩蓮舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微搖動起來,映入了荷花的紅臉,也映入了姑娘們腮邊的酒紅,出似紅浪時生。

          下片第出、二兩句“花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向”,是從花、酒與人三方面作交錯描述。花的清香和酒的清香相互混和,花的紅暈和臉的紅暈相互輝映。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在出片“香”與“紅”之中了。這就把熱鬧的氣氛,推向了高潮。

          然而第三句“醉倚綠陰眠出餉”筆鋒出轉,熱鬧轉轉靜止。又拈出出個“綠陰”的“綠”字來,使人在視覺和聽覺上產生出種強烈的色彩和音響的對比,從而構成了非凡的美感。下面兩句筆鋒又作出層轉折,從“眠”到“醒”;由“靜”再到“動”,用“驚起”二字作轉轉折的紐帶。特別是這個“驚”字,則又是過渡到下文的紐帶。姑娘們喝醉了酒,在荷葉的綠陰中睡著了,而船因無人打槳隨風飄流起來,結果在沙灘上擱淺了。“驚起”是言醒來看到了這個令人尷尬的場面,這樣既坐實出個“醉”字,又暗藏出個“醒”字。

          這首詞妙在起、承、轉、合脈絡清晰;更妙在其風格清新、言語含蓄而又設境秾艷,詞風健康明朗、生動活潑,是少有的佳作。

        花底原文及賞析4

          花底

          唐代杜甫

          紫萼扶千蕊,黃須照萬花。

          忽疑行暮雨,何事入朝霞。

          恐是潘安縣,堪留衛玠車。

          深知好顏色,莫作委泥沙。

          創作背景

          《花底》寫于杜甫流寓成都時,地點是彭州九隴縣的丹景山。上元元年(公元760年)三月,杜甫在老友嚴武、高適等人的資助下,草堂蓋成。幾經漂泊,終于暫得安寧的.詩人應好友高適之邀。《花底》出自《全唐詩,由唐朝詩人杜甫流寓成都時所作的一首五言律詩。

          簡析

          “紫萼扶千蕊,黃須照萬花”,此聯為互文,萼和花都指的是花瓣,蕊和須都指的是花蕊。從花卉園藝學看,牡丹的瓣化程度最高,萬瓣千蕊的花唯牡丹獨當。萬萼、千蕊雖為夸張筆法,但卻有所本,凡重瓣牡丹都是由多花形成,蒔養得法者,重趺累萼,迭樓層層,可至千瓣,面徑可達一尺。

        花底原文及賞析5

          《漁家傲·花底忽聞敲兩槳》

          年代: 宋 作者: 歐陽修

          花底忽聞敲兩槳。逡巡女伴來尋訪。酒盞旋將荷葉當。蓮舟蕩。時時盞里生紅浪。花氣酒香清廝釀。花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望。船頭閣在沙灘上。

          【注釋】

          ①逡巡:宋元俗語,猶頃刻,一會兒。

          ②當:代替。

          ③“時時”句:謂蓮花映入酒杯,隨舟蕩漾,顯出紅色波紋。

          ④廝:相互。清廝釀:清香之氣,混成一片。

          ⑤花腮:指荷花。

          ⑥餉:即一晌,片刻。

          ⑦閣:擱。

          【評解】

          歐陽修以《漁家傲》詞調共作六首采蓮詞,此詞為其中之一。花底敲槳,荷葉當盞,

          花影人面,醉倚綠陰,風格清新婉麗,又巧用俗語,化俚為雅,妙趣盎然。

          作品賞析

          此詞以清新可愛而又富有生活情趣的語言,描寫一群采蓮姑娘蕩舟采蓮時喝酒逗樂的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉姑娘形象,給人以耳目一新的藝術享受。

          首句“ 花底忽聞敲兩槳”,“聞”字 、“敲”字,不寫人而人自現,“槳”字不寫舟而舟自在,用“ 花底 ”二字映襯出了敲槳之人,是一種烘托的手法 ,著墨不多而蘊藉有味 。第二句“逡巡女伴來尋訪 ”,方才點明了人和人的性別。“逡巡”,頃刻,顯示水鄉女子蕩舟技巧的熟練與急欲并船相見的心情,人物出場寫得頗有聲勢。“酒盞”句,是對姑娘們喝酒逗樂的描寫 ,是一個倒裝句 ,即“旋將荷葉當酒盞”的意思,倒文是為了協調平仄和押韻。這個“旋”二字,與上面的“忽”字、“逡巡”二字,匯成一連串快速的行動節奏,表現了姑娘們青春活潑、動作麻利的情態,惹人喜愛。

          “ 酒盞 ”句寫荷葉作杯。據說是把荷葉連莖摘下,在葉心凹處,用針刺破,一手捧荷葉注酒凹處以當酒杯,于莖端吸飲之。隋殷英童《采蓮曲》云“荷葉捧成杯 ”,唐戴叔倫《南野》云“酒吸荷杯綠”,白居易《酒熟憶皇甫十》云“寂寞荷葉杯”等,都是指此。在荷香萬柄、輕舟蕩漾中間,幾個天真爛漫的姑娘,用荷葉作杯,大家爭著吮吸荷杯中的醇酒,好一幅生動而富有鄉士氣息的女兒行樂圖!接著輕蕩蓮舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微搖動起來,映入了荷花的紅臉,也映入了姑娘們腮邊的酒紅,一似紅浪時生。

          下片第一、二二句“花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向”,是從花、酒與人三方面作交錯描述。花的清香和酒的'清香相互混和,花的紅暈和臉的紅暈相互輝映。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在一片“香”與“紅 ”之中了。這就把熱鬧的氣氛,推向了高潮。

          然而第三句“醉倚綠陰眠一餉”筆鋒一轉,熱鬧轉為靜止。又拈出一個“綠陰”的“綠”字來,使人在視覺和聽覺上產生一種強烈的色彩和音響的對比,從而構成了非凡的美感。下面兩句筆鋒又作一層轉折,從“眠”到“醒”;由“靜”再到“動”,用“驚起”二字作為轉折的紐帶。特別是這個“驚”字,則又是過渡到下文的紐帶。姑娘們喝醉了酒,在荷葉的綠陰中睡著了,而船因無人打槳隨風飄流起來,結果在沙灘上擱淺了。“驚起”是言醒來看到了這個令人尷尬的場面,這樣既坐實一個“醉”字,又暗藏一個“醒”字。

          這首詞妙在起、承、轉、合脈絡清晰;更妙在其風格清新 、言語含蓄而又設境秾艷,詞風健康明朗、生動活潑,是少有的佳作。

        【花底原文及賞析】相關文章:

        花非花原文翻譯賞析12-17

        花非花原文翻譯及賞析12-17

        紫薇花原文翻譯及賞析12-18

        花非花原文翻譯及賞析3篇(優)12-18

        玉樹后庭花原文翻譯及賞析12-17

        青杏兒·風雨替花愁的原文及賞析11-14

        謁金門·花過雨原文翻譯賞析12-18

        紫薇花原文翻譯及賞析【常用3篇】12-18

        一叢花·詠并蒂蓮原文及賞析12-17

        主站蜘蛛池模板: 日韩欧美精品有码在线观看| A级毛片18以上观看视频免费| 华容县| 日韩欧美亚洲一区高清在线| 亚洲午夜激情久久加勒比| 特黄特黄欧美亚高清二区片| 国产重口老太和小伙乱| 免费国产一区二区不卡| 国产精品va| 人人人澡人人肉久久精品| 久久久久国产一级毛片高清版| 国产精品免费看久久久无码 | 亚洲午夜福利网在线观看| 亚洲a人片在线观看网址| 四虎影视www在线播放 | 亚洲综合视频在线观看| 日韩精品永久免费视频| 亚洲成av人片无码不卡播放器 | 国产欧美日韩精品a在线观看| 狠狠撸| 狠狠干无码| 婷婷色香五月综合缴缴情香蕉| 在线看无码的免费网站| 亚洲一本99道| 风韵丰满熟妇啪啪区老老熟女百度| 日韩人妻精品无码制服| 日韩美女亚洲性一区二区| 日韩无毛| 亚洲综合电影| 久久午夜福利| 青青草国产精品日韩欧美| 亚洲第成色999久久网站| 麻豆精品在线| 国产高清在线精品一区αpp| 亚洲国产精品成人av网| 日韩av不卡一区二区在线| 免费国产a国产片高清网站| 阿克苏市| 欧美人与禽交zozo| 久久视频在线视频| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满|