<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        塘上行原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-18 00:00:51 好文

        塘上行原文翻譯及賞析

        塘上行原文翻譯及賞析1

          塘上行

          蒲生我池中,其葉何離離。傍能行仁義,莫若妾自知。

          眾口鑠黃金,使君生別離。念君去我時,獨愁常苦悲。

          想見君顏色,感結傷心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。

          莫以豪賢故,棄捐素所愛?莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤?

          莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯?出亦復何苦,入亦復何愁。

          邊地多悲風,樹木何翛翛!從君致獨樂,延年壽千秋。

          古詩簡介

          《塘上行》由甄宓(即文昭甄皇后)所作,這首描寫閨怨的詩觸怒文帝,甄宓黃初二年(公元221年)被賜毒酒而死。直到兒子曹睿嗣位,才被追謚為皇后。此后歷朝歷代,正史典籍,載其人,未載其名,均以甄后稱之。

          翻譯/譯文

          蒲草長滿了水池,它們的葉子隱約相間。正如你的寬厚正直,不說我也自然知曉。大家都這么說混淆是非,使你不得不離去。每當想起我們相距這么遠,我就像沒有丈夫一樣苦苦的思念。一想到你離去時的神情,我的心就像長了結一樣。一想起你那悲傷的表情,我每天晚上都不能入睡。

          不要以為有身份有地位,就可以拋棄自己所愛的東西?不要以為魚肉多了,就可以拋棄大蔥和薤菜。不要以為麻枲多了,就可以不要菅草和蒯草了。出去了為什么又回來,回來了卻又想著再出去。邊疆的風聲使人倍感凄涼,樹被風吹的聲音都是那么凄涼!從了軍以后就要自己讓自己快樂,要好好的活下去。

          賞析/鑒賞

          甄氏丈夫帶兵征戰時,甄氏在家創作了大量抒發個人苦悶情緒的“閨怨詩”,后被全部收錄到了《古詩源》當中。其中的一首《塘上行》最為著名,論功力,此詩不亞于當時任何一位優秀的男性詩人:“浦生我池中,其葉何離離;果能行仁義,莫若妾自知。眾品鑠黃金,使君生別離;念君去我時,獨愁常苦悲。想見君顏色,感結傷心脾;念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以賢豪故,捐棄素所愛,莫以魚肉賤,捐棄蔥與薤;莫以麻枲賤,捐棄菅與蒯;出亦復愁苦,人亦更苦愁。邊地多悲風,樹木何蓊蓊;從軍致獨樂,延年壽千秋。”

          這首詩里洋溢出女子對丈夫濃烈的思念之情,透露出甄氏對現狀的不滿情緒,讀罷讓人不免替這位苦郁的美人哀嘆,命運的`冷酷無情,讓人無所適從。自古詩性也通人性,此詩似乎也預示著甄氏的命途多舛,后來的事實證明甄氏確實是個紅顏薄命的女人。后世有人認為這首《塘上行》為曹操所寫。其實不然。細讀詩作,表達的是作者被冷落的哀愁與悲痛,是陰云密布下的壓抑之情,更是哭天天不應,叫地地不靈的失落。從語氣看,此詩愁腸百轉,婉約麗行,陰氣十足,哪里有曹操剛健峭拔詩風的蹤影。雖說詩人曹操偶爾也會多愁善感,但也不至于如此婉約。

        塘上行原文翻譯及賞析2

          原文:

          塘上行

          [兩漢]甄宓

          蒲生我池中,其葉何離離。

          傍能行仁義,莫若妾自知。

          眾口鑠黃金,使君生別離。

          念君去我時,獨愁常苦悲。

          想見君顏色,感結傷心脾。

          念君常苦悲,夜夜不能寐。

          莫以豪賢故,棄捐素所愛。

          莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。

          莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。

          出亦復苦愁,入亦復苦愁。

          邊地多悲風,樹木何修修。

          從君致獨樂,延年壽千秋。

          譯文

          蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠了我,與我別離。每次想到你離開我的時候,我就常常獨自悲苦難過。想見你一面,這種思念是如此強烈,以致情感郁結心中,傷了心脾。思念你常常令我痛哭滿面,夜夜無法安睡。請你不要因為豪賢的緣故,丟棄以前自己的'所愛;不要因為魚肉而丟棄蔥與薤;更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯。自你離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。邊地多悲風,樹木在悲風中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。

          注釋

          池:池塘。

          離離:繁榮而茂盛的樣子。

          傍:依靠。

          豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。

          修修:樹木在風中悲鳴的聲音。

          賞析:

          這首詩一說為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。后來曹操與袁紹宣戰,袁熙被外調出去守幽州,甄氏獨自留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛,之后她為曹丕生下魏明帝及東鄉公主。延康元年正月,文帝稱帝,封她為文昭皇后。漢亡之后不久,因曹丕得了新寵郭后、陰貴人,甄后從此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內侍賜死她,她臨終為詩曰:“蒲生我池中,綠葉何離離。豈無蒹葭艾,與君生別離。莫以賢豪故,將捐素所愛。莫以魚肉賤,將捐蔥與薤。莫以麻枲賤,將捐菅與蒯。”

        【塘上行原文翻譯及賞析】相關文章:

        青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析12-17

        北門原文翻譯及賞析12-17

        《春雨原文》翻譯及賞析12-17

        詠史原文翻譯及賞析12-17

        鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

        乞巧原文翻譯賞析12-17

        歲暮原文翻譯及賞析12-17

        螽斯原文翻譯及賞析12-17

        權輿原文翻譯及賞析12-17

        絕句原文翻譯及賞析12-17

        主站蜘蛛池模板: 成人丝袜激情一区二区| 99在线播放| 中文字幕一区二区二三区四区| 久久夜色精品国产噜噜| 国内精品免费久久久久电影院97| 影音先锋久久久久av综合网成人| 国产美女自慰在线观看| 亚洲蜜臀av乱码久久| 亚洲精品二区在线播放| 中文字幕+乱码+中文字幕一区| 欧美激情a∨在线视频播放| 国产日韩欧美一区二区东京热| 免费视频A级毛片免费视频| 狠狠色狠狠色综合久久蜜芽| 在线播放深夜精品三级| 亚洲av一区二区在线看| 人妻666| 一区二区三区av天堂| 国产极品美女高潮无套| 久久久久人妻一区精品| 精品人妻少妇一区二区三区| 亚洲无码AV天堂| 亚洲精品午夜精品国产| 国产男女猛烈视频在线观看| 久久精品99国产精品亚洲| 偷拍激情视频一区二区三区| 美女内射视频WWW网站午夜| 极品少妇的粉嫩小泬视频| 日韩精品一区二区三区激| 无码熟妇人妻av在线电影| 欧美图片在线综合一区| 高h纯肉无码视频在线观看| 亚洲人成电影在线天堂色| 亚洲第一香蕉视频| 欧美疯狂性受xxxxx喷水| 国产精品亚洲一区二区三区喷水| 亚洲国产精品一二三区| 中文无码不卡| 日本制服丝袜网站播放| 国产精品无码影视久久久久久久| 福利一区二区在线播放|