<thead id="kqoxr"></thead>
<blockquote id="kqoxr"></blockquote>
<legend id="kqoxr"><li id="kqoxr"></li></legend>
    1. <sub id="kqoxr"></sub>
      1. <blockquote id="kqoxr"><i id="kqoxr"><noscript id="kqoxr"></noscript></i></blockquote>
        <pre id="kqoxr"></pre>

        91午夜福利在线观看精品,亚洲综合色婷婷中文字幕,亚洲日本欧洲二区精品,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区,亚洲色在线V中文字幕,国产精品毛片av999999,精品视频不卡免费观看,亚洲全乱码精品一区二区

        擬行路難·其六原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-17 19:32:46 好文

        擬行路難·其六原文翻譯及賞析

        擬行路難·其六原文翻譯及賞析1

          擬行路難·其六

          南北朝 鮑照

          對案不能食,拔劍擊柱長嘆息。

          丈夫生世會幾時?安能蹀躞垂羽翼!

          棄置罷官去,還家自休息。

          朝出與親辭,暮還在親側。

          弄兒床前戲,看婦機中織。

          自古圣賢盡貧賤,何況我輩孤且直!

          《擬行路難·其六》譯文

          對著席案上的美食卻難以下咽,拔出寶劍對柱揮舞發出長長的嘆息。

          大丈夫一輩子能有多長時間,怎么能小步走路的失意喪氣?

          放棄官銜辭職離開,回到家中休養生息。

          早上出家門與家人道別,傍晚回家依然在親人身邊。

          在床前與孩子玩耍,看妻子在織布機前織布。

          自古以來圣賢的人都生活得貧賤,更何況我這樣的清高孤寒又正直的人呢?

          《擬行路難·其六》注釋

          案:一種放食器的小幾。又,案,即古“椀”(碗)字。

          會:能。這句是說一個人生在世上能有多久呢?

          安能:怎能。蹀躞(diéxiè疊謝):小步行走的樣子。這句是說怎么能裹足不前,垂翼不飛呢。

          弄兒:逗小孩。戲:玩耍。

          孤且直:孤高并且耿直。這二句是說自古以來圣人賢者都貧困不得意,何況像我們這樣孤高而耿直的人呢!

          《擬行路難·其六》鑒賞

          全詩分三層。前四句集中寫自己仕宦生涯中倍受摧抑的悲憤心情。一上來先刻畫憤激的神態,從“不能食”、“拔劍擊柱”、“長嘆息”這樣三個緊相連結的行為動作中,充分展示了內心的憤懣不平。詩篇這一開頭劈空而來,猶如巨石投江,轟地激起百丈波瀾,一下子抓住了讀者的關注。接著便敘說憤激的內容,從“蹀躞”、“垂羽翼”的形象化比喻中,表明了自己在重重束縛下有志難伸、有懷難展的處境。再聯想到生命短促、歲月不居,更叫人心焦神躁,急迫難忍。整個心情的表達,都采取十分亢奮的語調;反問句式的運用,也加強了語言的感情色彩。

          中間六句是個轉折。退一步著想,既然在政治上不能有所作為,不如丟開自己的志向,罷官回家休息,還得與親人朝夕團聚,共敘天倫之樂。于是適當鋪寫了家庭日常生活的場景,雖則寥寥幾筆,卻見得情趣盎然,跟前述官場生活的苦厄與不自由,構成了強烈的反差。當然,這里寫的不必盡是事實,也可能為詩人想象之辭。如果根據這幾句話,徑自考斷此詩作于詩人三十來歲一度辭官之時,不免過于拘泥。

          然而,閑居家園畢竟是不得已的做法,并不符合作者一貫企求伸展抱負的本意,自亦不可能真正解決其思想上的矛盾。故而結末兩句又由寧靜的.家庭生活的敘寫,一躍而為牢騷愁怨的迸發。這兩句詩表面上引證古圣賢的貧賤以自嘲自解,實質上是將個人的失意擴大、深化到整個歷史的層面——懷才不遇并非個別人的現象,而是自古皆然,連大圣大賢在所不免,這足以證明現實生活本身的不合理。于是詩篇的主旨便由抒寫個人失意情懷,提升到了揭發、控訴時世不公道的新的高度,這是一次有重大意義的升華。還可注意的是,詩篇終了用“孤且直”三個字,具體點明了像作者一類的志士才人坎坷凜冽、抱恨終身的社會根源。所謂“孤”,就是指的“孤門細族”(亦稱“寒門庶族”),這是跟當時占統治地位的“世家大族”相對講的一個社會階層。六朝門閥制度盛行,世族壟斷政權,寒門士子很少有仕進升遷的機會。鮑照出身孤寒,又以“直”道相標榜,自然為世所不容了。鐘嶸《詩品》慨嘆其“才秀人微,故取湮當代”,是完全有根據的。他的詩里不時迸響著的那種近乎絕望的抗爭與哀嘆之音,也不難于此得到解答。

          前面說過,同為詩人抗議人生的哀歌,此詩較之《擬行路難·瀉水置平地》的正言若反、半吐半吞,寫法上要直露得多,但此詩也并非一瀉到底。起調的高亢,轉為中間的平和,再翻出結語的峭拔,照樣是有張有弛,波瀾頓挫。音節安排上由開首時七言長調為主,過渡到中間行云流水式的五言短句,而繼以奇峰突出的兩個長句作收煞,其節奏的高下抗墜也正相應于情感旋律的變化。所以兩首雜言體樂府仍有許多共同之處。再進一步,拿這兩首感憤言志之作,來同前面那些借思婦口吻言情的篇什相比較,風格上又有不少異同。前詩婉曲達意,這里直抒胸臆;前詩節拍舒徐,這里律動緊促;前詩情辭華美,這里文氣樸拙——隨物賦形,各有勝境。不過無論哪一類題材,都能顯現出作者特有的那種奇思煥發、筆力健勁的色調,這正是鮑照詩歌最能打動人心的所在。《南史》本傳用“遒麗”二字評論他的樂府創作,后來杜甫也以“俊逸”概括其詩風,其實“俊”和“麗”還只標示出它的體貌,“逸”和“遒”才真正攝得它的神理。從鮑照的“俊逸”到李白的“飄逸”,是有著一脈相承的關系的。

        擬行路難·其六原文翻譯及賞析2

          原文:

          [南北朝]鮑照

          對案不能食,拔劍擊柱長嘆息。

          丈夫生世會幾時?安能蹀躞垂羽翼!

          棄置罷官去,還家自休息。

          朝出與親辭,暮還在親側。

          弄兒床前戲,看婦機中織。

          自古圣賢盡貧賤,何況我輩孤且直!

          譯文

          對著席案上的美食卻難以下咽,拔出寶劍對柱揮舞發出長長的嘆息。

          大丈夫一輩子能有多長時間,怎么能小步走路的失意喪氣?

          放棄官銜辭職離開,回到家中休養生息。

          早上出家門與家人道別,傍晚回家依然在親人身邊。

          在床前與孩子玩耍,看妻子在織布機前織布。

          自古以來圣賢的人都生活得貧賤,更何況我這樣的清高孤寒又正直的人呢?

          注釋

          案:一種放食器的小幾。又,案,即古“椀”(碗)字。

          會:能。這句是說一個人生在世上能有多久呢?

          安能:怎能。蹀躞(diéxiè疊謝):小步行走的樣子。這句是說怎么能裹足不前,垂翼不飛呢。

          弄兒:逗小孩。戲:玩耍。

          孤且直:孤高并且耿直。這二句是說自古以來圣人賢者都貧困不得意,何況像我們這樣孤高而耿直的人呢!

          賞析:

          全詩分三層。前四句集中寫自己仕宦生涯中倍受摧抑的悲憤心情。一上來先刻畫憤激的神態,從“不能食”、“拔劍擊柱”、“長嘆息”這樣三個緊相連結的行為動作中,充分展示寒內心的憤懣不平。詩篇這一開頭噼空而來,猶如巨石投江,轟地激起百丈波瀾,一下子抓住寒讀者的關注。接著便敘說憤激的內容,從“蹀躞”、“垂羽翼”的形象化比喻中,表明寒自己在重重束縛下有志難伸、有懷難展的處境。再聯想到生命短促、歲月不居,更叫人心焦神躁,急迫難忍。整個心情的表達,都采取十分亢奮的語調;反問句式的運用,也加強寒語言的感情色彩。

          中間六句是個轉折。退一步著想,既然在政治上不能有所作為,不如丟開自己的志向,罷官回家休息,還得與親人朝夕團聚,共敘天倫之樂。于是適當鋪寫寒家庭日常生活的場景,雖則寥寥幾筆,卻見得情趣盎然,跟前述官場生活的苦厄與不自由,構成寒強烈的反差。當然,這里寫的不必盡是事實,也可能為詩人想象之辭。如果根據這幾句話,徑自考斷此詩作于詩人三十來歲一度辭官之時,不免過于拘泥。

          然而,閑居家園畢竟是不得已的做法,并不符合作者一貫企求伸展抱負的本意,自亦不可能真正解決其思想上的矛盾。故而結末兩句又由寧靜的家庭生活的敘寫,一躍而為牢騷愁怨的迸發。這兩句詩表面上引證古圣賢的貧賤以自嘲自解,實質上是將個人的失意擴大、深化到整個歷史的層面——懷才不遇并非個別人的現象,而是自古皆然,連大圣大賢在所不免,這足以證明現實生活本身的不合理。于是詩篇的主旨便由抒寫個人失意情懷,提升到寒揭發、控訴時世不公道的新的高度,這是一次有重大意義的升華。還可注意的.是,詩篇終寒用“孤且直”三個字,具體點明寒像作者一類的志士才人坎坷凜冽、抱恨終身的社會根源。所謂“孤”,就是指的“孤門細族”(亦稱“寒門庶族”),這是跟當時占統治地位的“世家大族”相對講的一個社會階層。六朝門閥制度盛行,世族壟斷政權,寒門士子很少有仕進升遷的機會。鮑照出身孤寒,又以“直”道相標榜,自然為世所不容寒。鐘嶸《詩品》慨嘆其“才秀人微,故取湮當代”,是完全有根據的。他的詩里不時迸響著的那種近乎絕望的抗爭與哀嘆之音,也不難于此得到解答。

          前面說過,同為詩人抗議人生的哀歌,此詩較之《擬行路難·瀉水置平地》的正言若反、半吐半吞,寫法上要直露得多,但此詩也并非一瀉到底。起調的高亢,轉為中間的平和,再翻出結語的峭拔,照樣是有張有弛,波瀾頓挫。音節安排上由開首時七言長調為主,過渡到中間行云流水式的五言短句,而繼以奇峰突出的兩個長句作收煞,其節奏的高下抗墜也正相應于情感旋律的變化。所以兩首雜言體樂府仍有許多共同之處。再進一步,拿這兩首感憤言志之作,來同前面那些借思婦口吻言情的篇什相比較,風格上又有不少異同。前詩婉曲達意,這里直抒胸臆;前詩節拍舒徐,這里律動緊促;前詩情辭華美,這里文氣樸拙——隨物賦形,各有勝境。不過無論哪一類題材,都能顯現出作者特有的那種奇思煥發、筆力健勁的色調,這正是鮑照詩歌最能打動人心的所在。《南史》本傳用“遒麗”二字評論他的樂府創作,后來杜甫也以“俊逸”概括其詩風,其實“俊”和“麗”還只標示出它的體貌,“逸”和“遒”才真正攝得它的神理。從鮑照的“俊逸”到李白的“飄逸”,是有著一脈相承的關系的。

        【擬行路難·其六原文翻譯及賞析】相關文章:

        行路難·其一原文翻譯及賞析12-17

        鮑照擬行路難其四賞析12-17

        詠懷八十二首·其七十九原文翻譯及賞析12-17

        《春雨原文》翻譯及賞析12-17

        北門原文翻譯及賞析12-17

        詠史原文翻譯及賞析12-17

        鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

        乞巧原文翻譯賞析12-17

        歲暮原文翻譯及賞析12-17

        主站蜘蛛池模板: 午夜福利偷拍国语对白| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 熟女中文字幕丝袜日韩| 日本三级电影网址| 欧洲无码一区二区三区在线观看| 玩弄放荡人妻少妇系列| AV天堂色| 亚洲国产午夜精品乱码| 亚洲精品黄色| 日韩精品久久一区二区三| 三级免费进入有大又粗又爽| tayese在线视频| 欧美xxxx新一区二区三区| 九九精品视频一区二区三区| 激情国产一区二区三区四区| 91精品91久久久久久| 九九碰九九爱97超碰| 久久男人av资源站| 日本韩国国产精品一区| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产最新AV在线播放不卡| 精品黄色av一区二区三区| 欧美a在线| 中文字幕一区二区三区人妻少妇| 亚洲自偷自偷在线成人网站传媒| 视频二区素人国产模特| 精品熟女日韩中文十区| 色综合视频一区二区三区| 台湾色综合| 精品少妇无码av无码专区| 女人被狂躁高潮啊的视频在线看| 国产三级农村妇女系列电影| 国产中文字幕精品在线| 一区二区三区在线色视频| 国产老熟女伦老熟妇露脸| 国产精品成人国产乱| 福利视频欧美一区二区三区| 国产亚洲中文字幕一区二区| 日本深夜福利在线观看| 成人九九| 66久久|